• MACFARLANE INTERNATIONAL BUSINESS SERVICES MACFARLANE INTERNATIONAL BUSINESS SERVICES
    Ihr Partner für Sprachendienste
  • Schnell . Professionell . Zuverlässig Schnell . Professionell . Zuverlässig
    Nehmen Sie Kontakt zu uns auf!
  • Wir sind Ihr internationaler Sprachendienstleister Wir sind Ihr internationaler Sprachendienstleister
    Unser Team steht Ihnen gerne zur Verfügung
  • Benötigen Sie einen starken internationalen Partner? Benötigen Sie einen starken internationalen Partner?
    Wir sind immer für Sie da!
  • Unser Team berät Sie gerne Unser Team berät Sie gerne
    Rufen Sie an oder kontaktieren Sie uns gerne per email

profi - Übersetzungen/dolmetscher FÜr lÜneburg und umgebung


Übersetzungen - dolmetscher für den raum LÜneburg
Suchen Sie ein professionelles Übersetzungsbüro, um verschiedene Dokumente in eine andere Sprache zu übersetzen? Egal ob Sie technische Dokumentationen, Verträge, Software Handbücher, Baupläne, Urkunden oder medizinische Unterlagen übersetzen möchten, unser Team betreut Sie schnell, professionell und fachgerecht.

Übersetzungsbüro für fachÜbersetzungen und dolmetscher
Unser Übersetzungsdienst bietet Übersetzungen und Dolmetscher für Firmen, Behörden, Vereine sowie Selbständige im deutschsprachigen Raum. Unser Team bietet eine sehr grosse Auswahl an Sprachkombinationen im Bereich Übersetzungen und Dolmetschen. Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Russisch sind natürlich die meist gesuchten Sprachen. Andere europäische Sprachen, wie Dänisch, Schwedisch, Polnisch, Griechisch, Finnisch, Bulgarisch, Tschechisch, Chinesisch, Japanisch oder Portugiesisch werden immer durch muttersprachliche Übersetzer in ihre Muttersprache übersetzt.

dolmetscherdienst
Mit der stets wachsenden Internationalisierung und Globalisierung der Wirtschaft und der internationalen Beziehungen werden Dolmetscher für Veranstaltungen von Unternehmen, Behörden, Instituten und Verbänden immer mehr und mehr benötigt. Für Firmen, Behörden, Organisationen, Selbständige und Privatperson aus Lüneburg, Seevetal, Buchholz oder Winsen ist unser Dolmetscherdienst der richtige Partner. Auch Firmen aus Reinbek, Schwarzenbek, Tostedt, Rosengarten, Lauenburg, Wentorf, Stelle, Adendorf, Bleckede, Jesteburg, Reppenstedt und Bardowick bekommen von unserem Übersetzungdienst den passenden Dolmetscher.

Übersetzungsbüro & Dolmetscher - Dienste

Übersetzungen - dolmetscher für den Raum LÜneburg

Als international tätiger Übersetzungsdienst, betreuen wir eine grosse Anzahl an Kunden aus Deutschland, Österreich, Südtirol (Italien) und der Schweiz. Für Firmen, Behörden, Organisationen, Selbständige und Privatperson aus dem deutschsprachigen Raum, aber auch aus Lüneburg, Seevetal, Buchholz oder Winsen ist unser Übersetzungsbüro der richtige Partner. Auch Interessenten aus Reinbek, Schwarzenbek, Tostedt, Rosengarten, Lauenburg, Wentorf, Stelle, Adendorf, Bleckede, Jesteburg, Reppenstedt und Bardowick werden optimal bedient.

Egal ob Sie Dolmetscher für Verhandlungen, Besprechungen, Kongresse oder eine Messeausstellung benötigen, unsere Mitarbeiter dolmetschen in beide Sprachrichtungen für Sie. Natürlich werden Dolmetscher für Englisch, Französisch, Italienisch oder Französisch am häufigsten gesucht, aber auch Dolmetscher für andere Sprachen, wie Dänisch, Schwedisch, Polnisch, Griechisch, Finnisch, Bulgarisch, Tschechisch, Portugiesisch, Chinesisch, Russisch oder Japanisch können bei Ihren Veranstaltungen für Sie dolmetschen.

Tipps für gute Übersetzungen

Als großer Sprachendienst mit langjähriger Erfahrung im Übersetzungs- und Dolmetscherbereich haben wir einige nützliche Tipps und Tricks für unsere Kunden und Interessenten zur Auswahl, um eine optimale Übersetzung oder Dolmetscherleistung zu gewährleisten.

Muttersprachlerprinzip: Prinzipiell kann ein ausgebildeter Übersetzer nicht nur in seine Muttersprache, sondern auch umgekehrt in die Fremdsprache übersetzen. Aus langjähriger Erfahrung wissen wir, dass die Übersetzung aus der Fremdsprache in die Muttersprache unvergleichliche Qualität bietet und für einen besser lesbaren Textfluss sorgt. Schließlich ist die Muttersprache die Hauptsprache des Übersetzers und diese Übersetzungsrichtung sorgt somit auch für die besten Ergebnisse. Fragen Sie immer, ob nach diesem Prinzip vorgegangen wird.

Prinzip des Ursprungslands: Dies bedeutet, dass professionelle Übersetzer, die in ihrem Heimatland leben, einen lebendigeren Umgang mit Ihrer Muttersprache pflegen können. Ein englischer Übersetzer, der in Großbritannien oder in den USA lebt, hat täglich Zugang zu den aktuellen Entwicklungen in seiner Muttersprache, was sich auf die Qualität seiner Übersetzungen auswirkt.

Übersetzerausbildung und Fachgebiet: Die Ausbildung ist notwendig, damit der Übersetzer über die entsprechende Kompetenz verfügt. Eine Spezialisierung des Übersetzers in spezifischen Fachgebieten ist in jedem Falle der Schlüssel zu sehr guten Übersetzungen. Achten Sie bei der Suche nach Übersetzungs- oder Dolmetscherdienstleistungen immer darauf, dass die von den Übersetzern und Dolmetschern angebotenen Fachgebiete den von Ihnen gewünschten entsprechen.

Der Übersetzer muss sich in den Fachgebieten spezialisiert haben. Fragen Sie nach Referenzen des Übersetzers oder Dolmetschers für Arbeiten in den entsprechenden Fachbereichen.

Natürlich haben wir Fachübersetzer für viele Spezialgebiete. Als Übersetzungsbüro, bieten wir Übersetzungen in fast alle gängigen Themenbereiche an. Dazu gehören Texte für die Kraftfahrzeugindustrie, Bank- und Versicherungswesen, die Baubranche, Biotechnologie, Chemie und Pharmaindustrien, Computer, Software und IT Branchen, Elektro- und Elektronikindustrien. Für diese und verschiedene andere Branchen haben wir Übersetzer, die für die verschiedenen Textarten, wie z.B. juristische, technische oder medizinische Texte spezialisiert sind. Auch für Werbetexte oder kommerzielle Text aus den verschiedenen Branchen haben wir Fachübersetzer, die sich auf die jeweilige Fachgebiete spezialisiert haben.

Ausgangs- und Zielsprache: Wie Sie wissen, hat eine Übersetzung nur von einem Muttersprachler in die Zielsprache die ausreichende Qualität. Dies ist jedoch nicht genug. Der Übersetzer muss genügend Kontakt mit der Ausgangsprache haben, um alle Feinheiten des Ausgangstextes zu verstehen. Man kann keine gute Übersetzung erwarten, wenn die Kenntnisse des Übersetzers von der Ausgangssprache nicht ausreichend entwickelt sind.


Zuerst das Original und dann die Übersetzung

Sie sollen nach Möglichkeit vermeiden, einen unfertigen Text zur Übersetzung zu geben. Ein Übersetzer sollte einen Überblick über die Argumentationsstruktur des Textes und seine sonstige Ausrichtung haben. Sollten Sie unter besonderem Zeitdruck stehen, klären Sie ab, dass die verschiedene Versionen des Textes während des Entstehens logisch und einheitlich benannt werden. Sonst sind Probleme mit der Bearbeitung vorprogrammiert. Muss im Nachhinein noch vieles geändert werden und gibt es viele Probleme mit der Verwaltung der Dokumente, kann das sehr zeitintensiv werden und Sie haben eher Zeit verloren als gewonnen.

Regemäßige Zusammenarbeit für die besten Resultate

Wenn Sie einmal mit einem Übersetzungsbüro, bzw. mit einem Übersetzer zusammengearbeitet haben und zufrieden waren, macht es Sinn, wenn Sie sich bei der nächten Übersetzung wieder an diese Adresse wenden. Durch die vorhergegangenen Aufträge ist der Übersetzer bestens mit Ihren Wünschen und Anforderungen vertraut und kann daher konkreter auf Sie eingehen. Bei Fachübersetzungen, welche Ihrem Firmenprofil entsprechen, kann der Übersetzer schneller geeignete Terminologien finden, da er mit dem Thema bereits gearbeitet hat.

Dadurch lassen sich Übersetzungsaufträge einfacher und schneller realisieren und Sie sparen Zeit und Geld.

Wie formale Aspekte eine Übersetzung beeinflussen:

Wenn Sie möglichst wenig Mühe mit der Übersetzung haben wollen, versenden Sie den zu übersetzenden Text in einer gut lesbaren Version bzw. in einem gängigen Format. Je weniger vermeidbare Probleme während des Übersetzungsprozesses anfallen, desto schneller können Sie ihre professionelle Übersetzung in den Händen halten. Ein besonderes Augenmerk sollten Sie dabei auf die Texte in Grafiken legen- hier kommt es durch schlechte Lesbarkeit am häufigsten zu Verzögerungen in der Übersetzung.

 

Übersetzungsbüro, Lüneburg, Übersetzungsdienst, Seevetal, Übersetzungen, Übersetzer, Dolmetscher

Wirtschaftsenglisch Neuburg Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Neumünster Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Norderstadt Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Northeim Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Nürnberg Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Offenbach Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Offenburg Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Oldenburg Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Osnabrück Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Paderborn Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Passau Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Pforzheim Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Pirmasens Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Pirna Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Plauen Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Potsdam Sprachenschule | Wirtschaftsenglisch Regensburg Sprachenschule | Sprachinstitut Reutlingen Fremdsprache lernen | Sprachinstitut Rheine Fremdsprache lernen | Sprachinstitut Rosenheim Fremdsprache lernen | Englisch Kurs Fulda | Sprachcoaching Minden | Sprachtraining Bad Marienberg | Firmenunterricht Seesen | Übersetzungsbüro Hildesheim | Übersetzungsbüro Bergisch Gladbach | Übersetzungsbüro Hanau | Übersetzungsbüro Worms | Übersetzungsbüro Nordstemmen | Übersetzungsbüro Radevormwald | Fremdsprachen lernen Düsseldorf | Gruppenunterricht Bergen | Englischkurs Norderstedt | Übersetzungsbüro Hamburg1 | Übersetzungsbüro Unterhachingen | Übersetzungsservice Bocholt |

Lüneburg, Seevetal, Buchholz, Winsen, Reinbek, Schwarzenbek, Tostedt, Rosengarten, Lauenburg, Wentorf, Stelle, Adendorf, Bleckede, Jesteburg, Reppenstedt und Bardowick