Übersetzer Englisch Deutsch. Übersetzungen, Dolmetscher Englisch Übersetzung, Übersetzen

Macfarlane International Business Services GmbH & Co.KG

Sie erreichen uns telefonisch:

Zentrale: Tel.: +49 (0)7071 93789-0
Berlin
Tel.: 030 4950 014-0
Frankfurt Tel.: 069 - 952 086-28
Hamburg: Tel.: 040 - 5132 657-0
München Tel.: 089 - 416 192-68
Tübingen Tel.: 07071 937 89-0

Zentrale
Berlin
Reutlinger Str. 16
72072 Tübingen
Fax: 07071 93789-11
zentrale@uebersetzungen-72.de
Parkstr. 64
13187 Berlin
Fax: 030 495001-41
berlin@uebersetzungen-72.de
Frankfurt
Hamburg
Homburger Landstr. 42e
60435 Frankfurt
Fax: 069 95208629
frankfurt@uebersetzungen-72.de
Hoheluftchaussee 90
20253 Hamburg
Fax: 040 51326-575 hamburg@uebersetzungen-72.de
München
Tübingen
Barbarossastr. 14
81677 München
Fax: 089-45709-156
muenchen@uebersetzungen-72.de
Reutlinger Str. 16
72072 Tübingen
Fax: 07071 93789-11
zentrale@uebersetzungen-72.de

Macfarlane International Business Services GmbH & Co.KG



IMPRESSUM/HAFTUNGSAUSSCHLUSS

1. Inhalt des Onlineangebotes

Der Autor übernimmt keinerlei Gewähr für die Aktualität, Korrektheit, Vollständigkeit oder Qualität der bereitgestellten Informationen. Haftungsansprüche gegen den Autor, welche sich auf Schäden materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens des Autors kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt. Alle Angebote sind freibleibend und unverbindlich. Der Autor behält es sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.

2. Verweise und Links

Bei direkten oder indirekten Verweisen auf fremde Internetseiten ("Links"), die außerhalb des Verantwortungsbereiches des Autors liegen, würde eine Haftungsverpflichtung ausschließlich in dem Fall in Kraft treten, in dem der Autor von den Inhalten Kenntnis hat und es ihm technisch möglich und zumutbar wäre, die Nutzung im Falle rechtswidriger Inhalte zu verhindern. Der Autor erklärt hiermit ausdrücklich, dass zum Zeitpunkt der Linksetzung keine illegalen Inhalte auf den zu verlinkenden Seiten erkennbar waren. Auf die aktuelle und zukünftige Gestaltung, die Inhalte oder die Urheberschaft der gelinkten/verknüpften Seiten hat der Autor keinerlei Einfluss. Deshalb distanziert er sich hiermit ausdrücklich von allen Inhalten aller gelinkten /verknüpften Seiten, die nach der Linksetzung verändert wurden. Diese Feststellung gilt für alle innerhalb des eigenen Internetangebotes gesetzten Links und Verweise sowie für Fremdeinträge in vom Autor eingerichteten Gästebüchern, Diskussionsforen und Mailinglisten. Für illegale, fehlerhafte oder unvollständige Inhalte und insbesondere für Schäden, die aus der Nutzung oder Nichtnutzung solcherart dargebotener Informationen entstehen, haftet allein der Anbieter der Seite, auf welche verwiesen wurde, nicht derjenige, der über Links auf die jeweilige Veröffentlichung lediglich verweist.

3. Urheber- und Kennzeichenrecht

Der Autor ist bestrebt, in allen Publikationen die Urheberrechte der verwendeten Grafiken, Tondokumente, Videosequenzen und Texte zu beachten, von ihm selbst erstellte Grafiken, Tondokumente, Videosequenzen und Texte zu nutzen oder auf lizenzfreie Grafiken, Tondokumente, Videosequenzen und Texte zurückzugreifen. Alle innerhalb des Internetangebotes genannten und ggf. durch Dritte geschützten Marken- und Warenzeichen unterliegen uneingeschränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kennzeichenrechts und den Besitzrechten der jeweiligen eingetragenen Eigentümer. Allein aufgrund der bloßen Nennung ist nicht der Schluss zu ziehen, dass Markenzeichen nicht durch Rechte Dritter geschützt sind! Das Copyright für veröffentlichte, vom Autor selbst erstellte Objekte bleibt allein beim Autor der Seiten. Eine Vervielfältigung oder Verwendung solcher Grafiken, Tondokumente, Videosequenzen und Texte in anderen elektronischen oder gedruckten Publikationen ist ohne ausdrückliche Zustimmung des Autors nicht gestattet.

4. Datenschutz

Sofern innerhalb des Internetangebotes die Möglichkeit zur Eingabe persönlicher oder geschäftlicher Daten (Emailadressen, Namen, Anschriften) besteht, so erfolgt die Preisgabe dieser Daten seitens des Nutzers auf ausdrücklich freiwilliger Basis. Die Inanspruchnahme und Bezahlung aller angebotenen Dienste ist - soweit technisch möglich und zumutbar - auch ohne Angabe solcher Daten bzw. unter Angabe anonymisierter Daten oder eines Pseudonyms gestattet.

5. Rechtswirksamkeit dieses Haftungsausschlusses

Dieser Haftungsausschluss ist als Teil des Internetangebotes zu betrachten, von dem aus auf diese Seite verwiesen wurde. Sofern Teile oder einzelne Formulierungen dieses Textes der geltenden Rechtslage nicht, nicht mehr oder nicht vollständig entsprechen sollten, bleiben die übrigen Teile des Dokumentes in ihrem Inhalt und ihrer Gültigkeit davon unberührt.



Keine Abmahnung ohne vorherigen Kontakt!

Sollte der Inhalt oder die Aufmachung dieser Seiten fremde Rechte Dritter oder gesetzliche Bestimmungen verletzen, so bitten wir um eine entsprechende Nachricht ohne Kostennote. Die Beseitigung einer möglicherweise von diesen Seiten ausgehenden Schutzrecht-Verletzung durch Schutzrecht-InhaberInnen selbst darf nicht ohne unsere Zustimmung stattfinden. Wir garantieren, dass die zu Recht beanstandeten Passagen unverzüglich entfernt werden, ohne dass von Ihrer Seite die Einschaltung eines Rechtsbeistandes erforderlich ist. Dennoch von Ihnen ohne vorherige Kontaktaufnahme ausgelöste Kosten werden wir vollumfänglich zurückweisen und gegebenenfalls Gegenklage wegen Verletzung vorgenannter Bestimmungen einreichen.


Je besser der Übersetzer Ihr Unternehmen kennt, desto besser seine Übersetzung

Um möglichst konstant gute Übersetzungen zu bekommen, sollten Sie bei einem Übersetzer bleiben, wenn Sie mit seiner Arbeit zufrieden waren. Je besser der Übersetzer Ihr Unternehmen, Ihre Produkte, Firmenphilosophie usw. kennt, desto besser kann er seine Übersetzungen auf Ihre Bedürfnisse einstimmen. Nicht nur Ihr Übersetzer profitiert also von einer langjährigen Zusammenarbeit.

Die fachliche Ausrichtung des Textes ist doch egal, oder?

Nicht jeder Übersetzer kann jeden Text übersetzen, auch wenn er eine hervorragende Ausbildung genossen hat. Grundlage einer guten Übersetzung ist das vollkommene Verständnis des ursprünglichen Textes. Wenn der Übersetzer einen beispielsweise sehr technischen Text übersetzen muss, den er nicht versteht, kann es zu großen Problemen bei der Übersetzung kommen. Sie sollten also einen Übersetzer wählen, dessen fachliche Spezialisierung sich mit der Ausrichtung Ihres Textes deckt. Nur so werden Sie zu einem einwandfreien Ergebnis kommen.

Eine genaue Auseinandersetzung mit dem Text ist unerlässlich

Ihr Ausgangstext wird von unserem Übersetzer genau unter die Lupe genommen. Eventuelle Fehler oder Unstimmigkeiten werden mit Ihnen besprochen und bei Bedarf korrigiert. Somit wird es nicht nur für den Übersetzer leichter den Text in die gewünschte Sprache zu übertragen. Auch Sie können eventuelle Unklarheiten in Ihrem Text besser erkennen und gegen sie vorgehen um den Text für die Leser optimal verständlich zu gestalten. Eine enge Kooperation zwischen dem Übersetzer und Ihnen ist daher nur wünschenswert, da diese Missverständnissen vorbeugt. Fachübersetzungen werden somit perfekt realisiert, ohne dass falsche oder unpassende Wörter in den Text gelangen.


Webtipp: Rürup-Rente | www.Trauerfloristik.org |

Übersetzungen

Westeuropa

Dänisch
Englisch
Finnisch
Flämisch
Französisch
Griechisch
Italienisch
Latein
Maltesisch
Niederländisch
Norwegisch
Portugiesisch
Schwedisch
Spanisch

Osteuropa

Albanisch
Bulgarisch
Estnisch
Kroatisch
Lettisch
Litauisch
Mazedonisch
Polnisch
Rumänisch
Russisch
Serbisch
Slowakisch
Slowenisch
Tschechisch
Ungarisch
Ukrainisch

Asien / Naher Osten

Arabisch
Chinesisch
Hebräisch
Hindi
Japanisch
Koreanisch
Thailändisch
Türkisch
Vietnamesisch

Fachübersetzung

Medizinische Übersetzung
Technische Übersetzungen
Juristische Übersetzungen
Webseiten übersetzen
Software Lokalisierung

Übersetzen